French Subs

Page 5 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: French Subs

Post  cobaltnightsky on Mon Jul 02, 2012 8:31 pm

salut Morau

merci pour l'info. Le français n'est pas banni ici, mais c'est plutôt par transparence vis-à-vis de Mike, Juan, James et les autres.

tu as raison sur le fait de ne pas réinventer la roue, ça ne sert à rien (sauf si le niveau de traduction est trop faible, mais je n'ai pas jugé de la qualité du travail effectué jusqu'à présent).

si tu as les coordonnées du sous-titreur, envois-les à techguy ou un autre ici, on verra ce qui a été fait.

Certes, ça ne sert à rien de refaire, mais je pense que cette personne ou quelqu'un proche aurait dû tout de suite montrer patte blanche car je pense qu'on est au meilleurs endroit pour en parler.
Ce n'est pas grave en soit, juste dommageable pour ceux qui ont déjà été fait.

merci pour la note, much appreciated ^^

cobaltnightsky

Posts : 35
Join date : 2012-06-27

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Morau on Mon Jul 02, 2012 8:51 pm

oui je vois où tu veux en venir pour la transparence etc, mais honnêtement, peut être que je dis une bêtise, mais je doute que james ait du temps à perdre pour venir lire les posts de ce forum, entre son film et le reste.
Pour mike je sais pas, et juan je connais pas, mais bon si tu le dis, je veux bien te croire.
De toute façon on se doute que si quelqu'un venait pour insulter son monde, il y aurait quelqu'un pour prévenir un des 3 pour le bannir du forum "en toute transparence", enfin c'était juste une remarque personnelle ^^

pour le sous titreur en question, je pense qu'il viendra ici vous parler, donc je lui grille pas la politesse (sauf s'il met trop longtemps à venir, mais y a pas de raison, je l'ai prévenu).

J'ai revérifié la date du post sur le site de James, et c'était daté du 25 juin je crois.

Je l'ai prévenu quelques jours après (je consulte pas le site AVGN tous les jours non plus ^^), et il m'a répondu, donc bon, une semaine c'est pas comme si c'était 3 mois plus tard, même si je comprends très bien que ça fasse "suer" pour les épisodes qui ont déjà été traités sur ce forum.

honnêtement je l'ai déjà dit, loin de moi l'idée de vouloir jouer les profs (je suis pas capable du 10ème de ce qu'il a fait), mais ses 30 épisodes traduits, à part pour les mots qu'on entendait vraiment très mal, c'est vraiment du bon boulot (j'arrive bien à comprendre les épisodes, mais pour la traduction en "bon français fluide et concis" c'est une autre paire de manche je veux dire).
Je dis ça dans la mesure où j'm'en suis mangé du sous titre (séries US, anime jap), donc au bout d'un moment tu sais quand le sous titre est bon ou non.
Le gars je le connais pas personnellement, donc j'ai aucune raison de lui faire ces "fleurs", je dis juste ça pour que les fans français d'AVGN, dont je fais partie, ait les meilleurs sous titres possibles.
Et je parle pas que des siens, parce qu'avec les siens, vous gagneriez du temps pour travailler sur d'autres épisodes, et j'imagine même que vous pourriez vous inspirer de ses "bonnes idées".

voilà voilà.
ça fait un peu lèche botte, mais j'le répète, à titre perso je me passe très bien des sous titres, je dis juste ça pour apporter ma très (très) modeste pierre à la communauté des fans Wink

bonne soirée.

Morau

Posts : 4
Join date : 2012-07-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Edjemaster on Mon Jul 02, 2012 9:02 pm

Hello everyone,
I'm done with episode 7 on McKids. In this episode, I also translated a version on the theme song so François can take a look and see if he likes it for inspiration (I didn't know we weren't supposed to do it). I would particularly like someone to proofread it because maybe a quebecism or 2 might have slipped in and I would not have noticed (There's no "câlisse" or tabarnak", don't worry...).
I might not come on the forum or translate too often because, well, I work, and also because I am working on subtitles on Extra Credits videos at the same time, so I'll try to alternate between both.

I'll go with number 27, Silver Surfer, next!

Edjemaster

Posts : 8
Join date : 2012-06-30

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  TechGuy691 on Mon Jul 02, 2012 9:07 pm

Edjemaster wrote:Hello everyone,
I'm done with episode 7 on McKids. In this episode, I also translated a version on the theme song so François can take a look and see if he likes it for inspiration (I didn't know we weren't supposed to do it). I would particularly like someone to proofread it because maybe a quebecism or 2 might have slipped in and I would not have noticed (There's no "câlisse" or tabarnak", don't worry...).
I might not come on the forum or translate too often because, well, I work, and also because I am working on subtitles on Extra Credits videos at the same time, so I'll try to alternate between both.

I'll go with number 27, Silver Surfer, next!

Ok, but BrendaLama is already doing McKids -_-. Communication is key here... :S

BrendaLama wrote:I totally agree with Cobalt,and I can do whatever you want me to !

edit : I'm begginig to work on the McKids episode Like a Star @ heaven

And hold up on the Sliver Surfer, we may have someone who already did the first 30 episodes...

Alex

TechGuy691

Posts : 22
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  cobaltnightsky on Mon Jul 02, 2012 9:22 pm

Guys, I muste let you know that I need to do a break, due to my job. I have too much things to do at the same time and I pushed it as much as I could but I need to put a stop for the time being.

I am leaving the mail french.avgn.srt to TechGuy, so you can go on working with this if you want, with all the documents already.

really sorry that I can't continue, I'd like but I have to choose Sad

I left the translation of the episode 76 available. It certainly needs to be proofread.

@Morau: je comprends ce que tu veux dire, mais il faut bien te douter que beaucoup sont intéressé. On a bouclé 10 SRT en 1 semaine! Donc si tu veux, ça fous les boules pour ceux qui ont bossé sur des choses déjà faite. Par ailleurs, je ne doute pas de la qualité de ce que cette personne a faite, j'ai dis que je ne SAIS PAS (tu peux justifier avec 1 million de VO STFR, ça changera pas mon avis puisque je ne peux pas m'en faire un ). Le tout est de travailler en intelligence: le but c'est l'AVGN.

je vous souhaite à tous bon courage! keep the good working and spirit going on!

cheers

cobaltnightsky

Posts : 35
Join date : 2012-06-27

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Edjemaster on Mon Jul 02, 2012 9:23 pm

Yeah, about Episode 7, I thought I said I would do it on my first post and I didn't...sorry about that! -_-'

About my next episode, I'll put Silver Surfer on hold for now because of that guy who might already have done it and instead I'll go with something more epic : Episode 46 The Wizard and SMB3.

Edjemaster

Posts : 8
Join date : 2012-06-30

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Mon Jul 02, 2012 9:52 pm

It's okay for the episode 7,I barely begun to do it,so you can take the translation Edjemaster did ! Very Happy

I'll take another one Smile

Et à propos du gars qui a fait les 30 permiers éposodes sous titrés,je pense qu'il devrait contacter l'un d'entre nous,comme ça on pourrait se servir de ce qu'il a fait et de ce que nous n'avons pas encore fait,c'est à dire qu'on pourrait ajouter ses traductions aux notres ,pour ne pas être frustrés.
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  François C on Tue Jul 03, 2012 6:23 am

cobaltnightsky wrote:Guys, I must let you know that I need to do a break, due to my job. I have too much things to do at the same time and I pushed it as much as I could but I need to put a stop for the time being.

I am leaving the mail french.avgn.srt to TechGuy, so you can go on working with this if you want, with all the documents already.

really sorry that I can't continue, I'd like but I have to choose Sad

I left the translation of the episode 76 available. It certainly needs to be proofread.

@Morau: je comprends ce que tu veux dire, mais il faut bien te douter que beaucoup sont intéressé. On a bouclé 10 SRT en 1 semaine! Donc si tu veux, ça fous les boules pour ceux qui ont bossé sur des choses déjà faite. Par ailleurs, je ne doute pas de la qualité de ce que cette personne a faite, j'ai dis que je ne SAIS PAS (tu peux justifier avec 1 million de VO STFR, ça changera pas mon avis puisque je ne peux pas m'en faire un ). Le tout est de travailler en intelligence: le but c'est l'AVGN.

je vous souhaite à tous bon courage! keep the good working and spirit going on!

cheers

Thanks a lot for your assistance, cobaltnightsky, and I hope you'll be back at some point in the future.
Good luck for whatever else you have to do. Smile

I'll put subbing the Top Gun vid on hold until we know more about this guy who has allegedly subbed the first 30 NERD episodes.
I'll start working on episode 31, Bugs Bunny's Birthday Blowout (wish me luck translating all the names calling in that one lol).

François C

Posts : 11
Join date : 2012-06-30
Age : 39
Location : Liège, Belgium

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Morau on Tue Jul 03, 2012 6:31 am

ça a été fait jusqu'à l'épisode 33 nintendo power (inclus) je crois.

Morau

Posts : 4
Join date : 2012-07-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  François C on Tue Jul 03, 2012 6:47 am

Morau wrote:ça a été fait jusqu'à l'épisode 33 nintendo power (inclus) je crois.
OK, merci, alors je m'attaque au 35, The Texas Chainsaw Massacre.
J'espère qu'il ne tardera pas à se manifester, ce traducteur fantôme, qu'on sache sur quel pied danser !

François C

Posts : 11
Join date : 2012-06-30
Age : 39
Location : Liège, Belgium

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Tue Jul 03, 2012 8:20 am

Are you talking about this guy?

I took a look at his subtitles and they're excellent. He would be of the most valuable help.

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Subs

Post  NicolasM on Tue Jul 03, 2012 9:23 am

Hi guys,

I'm Nicolas M, the one who subbed the 33 first episodes of the AVGN. I did that alone from 2010 to 2011, just for the fans. I actually asked permission to James Rolfe himself to "officially" work on his videos but he never answered me and I ended up posting my videos on Dailymotion as it was the only way to not be banned for copyright issues. Well, now I'm seeing that he's asking his fans to create subtitles for his Youtube videos.
My username on dailymotion is AVGN_vostfr. Feel free to check my videos.
[Only admins are allowed to see this link]
You'll see that they're far from being perfect. Some typos here and there, too many characters per line or whatever. I'm definitely not a pro subber, but I can provide the whole set of .srt files of the episodes you're missing until episode 33 (Nintendo Power) included, as long as I get the credit for them, if you're interested.

NicolasM

Posts : 1
Join date : 2012-07-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Tue Jul 03, 2012 10:26 am

Hi,

That would be great! Your work may not be perfect but from what I've seen, your subtitles are pretty good and we would be improving what's not perfect. I was entending to put the name of the persons who worked on each subtitle at the end of the concerned subtitle, so of course I'll be doing it for you too.

I'm sending you my e-mail adress in a PM, just send me your subtitles in a zip or rar archive file. You can send them all. Even if I've already done the subtitles for the first 6 episodes, I'd like to take a look a yours.

Thanks a lot!

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Tue Jul 03, 2012 5:07 pm

This is really great help !

So I'm gonna work on the episode 36 : Halloween pig
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  François C on Tue Jul 03, 2012 5:18 pm

I had a look at the Power Glove and Bugs Bunny'ds Birthday Blowout translations you did, they look pretty good to me.
Just be advised that in the latter, it's Bugs Bunny's 50th (and not 15th as I saw on the subs) birthday. Yeah he's that old, the friggin' bastard ! ;-)

I do have a problem while using VisualSubSync : I'm trying to adjust the timing of the suns but some changes are not being implemented ; they stay as I had originally put them before fine-tuning them. No matter how much I hit 'save' and 'reload', they won't bulge.
DFrom what I see, the 'Sel' value is correctly modified but the 'View' one doesn't change.
Does anyone here know what I should do please ?

François C

Posts : 11
Join date : 2012-06-30
Age : 39
Location : Liège, Belgium

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Wed Jul 04, 2012 4:15 pm

François : your file extension is .srt or .vssprj ?
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Wed Jul 04, 2012 5:12 pm

Okay! The first 6 episodes are 100% complete. I proofread them about 5 times each so it took me a lot of time. I'll be working and McKids and Wally Bear tonight and tomorrow.

I put the new versions of my srt files on Google Drive, don't hesitate to take a look at them and suggest improvements. I also uploaded Nicolas M.'s srts, use them if you're working on one of the 33 first episodes.

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Wed Jul 04, 2012 5:27 pm

Coolman,are we gong to use the translations he did as the official ones or should we do them once again ?
I think we should use the translations we did and add what he did,instead of doing again what has been done,this saves times and avoids redudancy.

To be more clear,I think our translations are good,so we should send what we did as the youtube translations. But it's useless to translate again the episodes we didn't translated and Nicolas translated.

What do you think ?

and edjemaster already did mc kids !!
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Wed Jul 04, 2012 6:01 pm

I'm not re-doing everything from scratch, that would indeed be stupid. I'm just improving his srts. Don't worry, it still saves a lot of time, since 75% of the work is already done.

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Wed Jul 04, 2012 6:08 pm

Okay ! Sorry for the misunderstanding Embarassed It's a very good idea to improve them, I'll certainly do that when I'll be done with the hallowwen episode Smile
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Morau on Wed Jul 04, 2012 7:44 pm

si j'peux me permettre.

rassurez vous j'ai aucune envie de vous ennuyer pendant que vous travaillez les sous titres, mais j'ai cru comprendre que vous alliez vous servir des sous titres de Nicolas mettons pour 75% (pour l'exemple donné) et apporter des corrections pour le reste.
ça veut dire quoi concrètement ?

corriger les mots qu'il n'a pas compris, ou les coquilles ça et là, ok, mais vous comptez pas reformuler certaines parties de ses sous titres, non ?

enfin j'imagine que vous le feriez pas sans son accord.

si j'demande c'est parce que j'aimerais pas trop avoir la désagréable surprise de plus retrouver sa "patte" lors du visionnage.

en fait c'est le 75% qui m'a interpellé, vu qu'il y a quand même pas pour 25% de boulot de correction à mon avis.

Morau

Posts : 4
Join date : 2012-07-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Wed Jul 04, 2012 7:57 pm

On a évidemment son accord pour ça, je ne me permettrai pas de prendre le travail de quelqu'un sans sa permission et le massacrer pour me l'approprier. Je tiens à le créditer (du moins pour les 33 premiers épisodes) au même titre que les autres membres de la team puisque le travail qu'il a effectué est d'une grande aide, et d'une bonne qualité.

Alors oui, il s'agit de corriger des fautes d'orthographe, de grammaire, mais également de reformuler certains trucs, quand on estime pouvoir faire mieux. Cela a également pour but de rendre les sous-titres conformes aux règles françaises de sous-titrage (je précise "françaises" parce qu'elles diffèrent selon le pays concerné), parce que bien qu'ils soient très bons, des fois ils vont trop vite etc, donc on est obligé de mettre moins de mots, de reformuler certaines phrases...

Par rapport à sa "patte", je pense qu'elle sera toujours présente, on ne va pas tout reformuler (sauf pour les 6 premiers épisodes que j'avais déjà entièrement faits moi-même) mais le but reste avant tout de fournir des sous-titres de bonne qualité, conformes aux règles et surtout homogènes, et si on fait des changements, ce sera pour le mieux. Après, ses sous-titres sont toujours dispos sur sa chaîne Daily.

J’espère avoir répondu à ta question. Very Happy

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  François C on Wed Jul 04, 2012 10:57 pm

BrendaLama wrote:François : your file extension is .srt or .vssprj ?
Hiya,

.vssprj for the VisualSubSync file and .srt for the text one.

As a matter of fact, I believe I've understood where the problem lay : my computer is an old pile of shit and adding some extra softwares into it to do the subbing certainly didn't improve its performances.
I've completed the Texas Chains Massacre subs. I'll post them on the shared file tomorrow asap, so it can be proofread. Hopefully the timing won't be all over the place as I'd first feared it would be.
If no one has begun work on it yet, I'll tackle Dragon's Lair (#37) next.

François C

Posts : 11
Join date : 2012-06-30
Age : 39
Location : Liège, Belgium

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Thu Jul 05, 2012 1:41 am

François C wrote:
Hiya,

.vssprj for the VisualSubSync file and .srt for the text one.

As a matter of fact, I believe I've understood where the problem lay : my computer is an old pile of shit and adding some extra softwares into it to do the subbing certainly didn't improve its performances.
I've completed the Texas Chains Massacre subs. I'll post them on the shared file tomorrow asap, so it can be proofread. Hopefully the timing won't be all over the place as I'd first feared it would be.

Okay,I asked that question because I think VSS also opens srt files,and I assume you can only correct the project. But it is indeed possible that your computer is too slow or a big piece of shit. You have all my symapthy , I have the same problem. Like a Star @ heaven
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  François C on Thu Jul 05, 2012 7:02 am

Ok, I'm really fed up by all this shit, but I've run into yet another issue this morning.
I just can't fucking play the videos in VSS any longer ! The play, stop, pause icons are blurred out and thus imposible to select.
Can anyone please help ? I intended to run through Chainsaw one last time before sunmitting it for proofreading.

Thanks

François C

Posts : 11
Join date : 2012-06-30
Age : 39
Location : Liège, Belgium

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 5 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum