French Subs

Page 8 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Sun Feb 02, 2014 4:04 pm

Hi there,

Is this thread (and this forum) still alive?
It's strange because in the beginning, there were something like 10 pages in one month, and many translations completed... and nothing for more than on year !?!
What happened? Is the project still alive? Have NicolasM's translations been added to the videos?

I'm asking because I'd be interested in translating and subbing some videos to French.
I've been translating and subbing videos from a French video game reviewer (from French to English) for one year; and I'd like to try to translate from English to French this time - French being my mother tongue.
I'm already used to this work; I'd be able to provide SRT files (directly "uploadable" on Youtube).

But before starting to work, I must know:
- if the project is still alive (is James still interessed in putting subtitles to his videos?),
- which video I can choose (which videos aren't subbed yet? can I take any video with no subs on Youtube?)
- and how it works now (do we have to share the subtitles on a Google Drive, so they can be checked... or do we have to send them to Juanako25?)

Thanks for your answers, and keep on the good work.
See you soon,
Piccolo_
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Mon Feb 17, 2014 2:28 am

Salut Piccolo !

Je me permets de te répondre en français,puisque apparemment tout le monde est mort ici. J'avais fait 3 ou 4 sous titres il y a un ou deux ans (et seulement deux ont été postés sur youtube d'ailleurs,merci l'admin ),mais j'ai du arrêter à cause de manque de temps. Je serais contente de reprendre !

Je pense que si personne ne se manifeste , on pourra faire des sous titres nous mêmes et les envoyer directement à Juan (en se relisant mutuellement pour éviter les erreurs ) .

Dis moi ce que tu en penses,

Brenda
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Tue Feb 18, 2014 10:12 pm

Salut Brenda !

Eh bien, il reste quelqu'un ; cool !

Effectivement, vu qu'il n'y a presque plus grand monde, le mieux est de faire le plus simple possible :
- on signale quelle vidéo on veut sous-titrer
- on fait les sous-titres de notre coté
- on s'envoie les sous-titres mutuellement pour vérification, par mail
- après vérification, on envoie les sous-titres par mail à Juan

Actuellement, je suis une une autre traduction ; je ne vais pas en commencer tout de suite une nouvelle. [Mais une vidéo qui me botterait, c'est Zelda II. D'autant que c'est une des vidéos qui n'a aucune traduction surle Net].

Mais, avant de commencer, il faut s'assurer que Juan est toujours en mesure d'accepter les sous-titres et de les transmettre pour qu'ils soient publiés. Je lui ai envoyé un message privé il y a 10 jours mais je n'ai pas encore reçu de réponse. Je vais essayer de lui envoyer un mail, plutôt.

Je reviens dès que j'ai des nouvelles de Juan.

See you soon Wink
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Thu Feb 20, 2014 7:34 am

Oui, on fera comme ça !  Very Happy 
Je crois que dans les premières pages du forum il y a une liste des épisodes faits à peu près à jour,du coup tu as l'embarras du choix.
C'est cool que tu lui aies envoyé un mail, et oui reviens poster un message si tu as une réponse.

A bientôt !

Brenda
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Wed Feb 26, 2014 8:39 pm

Hey!

Voici les nouvelles :
Juan ne s'occupe plus de faire des bundles de sous-titres pour les envoyer a Mike, car il n'y a pas assez d'activités sur le forum.
Mais, Cinemassacre est toujours à la recherche de sous-titres. Il suffit de les envoyer à l'adresse mail de Mike, avec ce format :
"Emission" "N° d'épisode" - "Titre" "LANGUE" (exemple : AVGN 20 - Atari 5200 FRENCH.srt).
J'ai contacté Mike, qui m'a confirmé qu'il serait heureux d'ajouter des sous-titres aux vidéos de la chaîne.

Voilà, donc je pense qu'on peut (re-)commencer à travailler !^^ Bon, tranquillement, hein, pas la peine de s'imposer un rythme d'enfer non plus ! L'important est de faire du taff de qualité, et de se faire plaisir, je pense.
Allez, voici quelques pistes de travail. Pour l'instant, je me limite aux seuls épisodes de l'AVGN.

1°) Inventaire des épisodes de l'AVGN traduits

Episodes avec sous-titres français sur Youtube:
1 Castlevania 2: Simon's Quest (coolman756)
2 Dr. Jekyll and Mr. Hyde  (coolman756)
3 The Karate Kid  (coolman756)
4 Roger Rabbit  (coolman756)
5 Teenage Mutant Ninja Turtles (coolman756)
6 Back to the Future (coolman756)
9 Master Chu and the Drunkard Hu (BrendaLama)
20 Atari 5200 (BrendaLama)
44 Double Vision: Part 1 (??? / Juanako)
55 Battletoads (Yannick Martin)
74 Plumbers Don't Wear Ties (cobaltnightsky)
104 Nintendo World Championships 1990 (Yannick Martin)

Problèmes sur ces vidéos :
Episode 3 : la piste de sous-titres s'appelle "anglais" au lieu de "français" => à signaler à Mike
Episode 44 : traducteur non identifié

Episodes traduits mais sous-titres absents sur Youtube:
7 McKids (coolman756)
8 Wally Bear and the NO! Gang (coolman756)
10 Top Gun (François C. / coolman756)
11 Double Dragon 3  (coolman756)
12 Friday the 13th  (coolman756)
13 Nightmare on Elm Street (coolman756)
35 Texas Chainsaw Massacre (François C)
36 Halloween (BrendaLama)
76 Super Pitfall! (cobaltnightsky)

Ces vidéos sont notées comme traduites dans le premier post de ce topic, mais les sous-titres ne sont pas sur Youtube.
Il faudrait les récupérer, et les renvoyer à Mike.
* Je vais essayer de contacter les autres traducteurs par MP pour leurs SRT.
* Si tu veux on peut déjà s'occuper de ton SRT (épisode 36). Je ne sais pas si tu veux l'envoyer directement à Mike, ou que je le lui envoie, ou encore que j'y jette un oeil vite fait, pour voir s'il n'y a pas de coquilles, etc (mais peut-être que quelqu'un l'a déjà fait à l'époque ?)

Episodes en cours, sous-titres absents sur Youtube:
14 The Power Glove (coolman756)
15 Chronologically Confused (coolman756)
37 Dragon's Lair (François C)
65 Atari Jaguar Part I (???)
66 Atari Jaguar Part II (???)
90 Action 52 (coolman756)
100 R.O.B. the Robot (Yannick Martin)

Ces vidéos sont notées comme en cours dans le premier post de ce topic et les sous-titres ne sont pas sur Youtube.
Il faudrait voir si les traductions sont effectivement toujours en cours, voire terminées, et les récupérer / vérifier / envoyer à Mike le cas échéant.
=> Je vais essayer de contacter les autres traducteurs par MP pour leurs SRT.


2°) Quelle vidéo traduire ?

Comme je le disais plus tôt, je serais très intéressé par traduire l'épisode 93 (Zelda II).
Plus généralement, je pense qu'il serait bien de commencer par des vidéos qui n'ont aucune traduction sur le Net (Youtube, Dailymotion). A ce sujet, j'essaierai de faire une liste des vidéos déjà traduites par ailleurs. Je ne sais pas trop comment gérer ces traductions ensuite (contacter les traducteurs ? refaire des traductions ex nihilo ?)... Bref, on verra ça ; je pense qu'il y a déjà assez de nouvelles traductions à faire.


3°) Traduction du générique

On pourrait essayer de faire une traduction standard de la chanson d'intro (on en a déjà parlé plus haut dans ce topic).
Je n'ai jamais traduit de chanson, mais je pense que c'est un peu spécifique : il faut essayer de garder les rimes (si possible, mais c'est compliqué), et surtout le nombre de pieds (syllabes) des vers [par exemple : "Il va vous ramener dans l'passé" (9 syllabes, d'où le "l'" à la place de "le")].
Je fais un essai :

AVGN Theme song - traduction (1er jet):
Il va vous ramener dans l'passé
Pour jouer aux jeux de merde nuls à chier
Il aimerait mieux / qu'un gros bison
Lui verse de la diarrhée dans son oreille
Il aimerait mieux / manger l'cul pourri
d'une mouffette et le descendre avec une bière
C'est le joueur le plus rageux jamais vu
C'est le Angry Nintendo Nerd
C'est le Angry Atari Sega Nerd
C'est le Angry Video Game Nerd

Bon, ce n'est qu'un premier essai... Et quand j'y pense, rien n'oblige que tous les traducteurs aient la même version. -_-;

A bientôt ; et dis-moi pour l'épisode 36
Ciao !
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Sun Mar 02, 2014 4:05 pm

Hey !

Pardon pour avoir été super lente à répondre. c'est cool de pouvoir recommencer à travailler ! Very Happy 
C'est bien qu'il n'y ait plus 36000 intermédiaires,et qu'on puisse envoyer les sous titres directement à Mike. On n'en finissait plus avant, et c'est la raison pour laquelle beaucoup de sous titres ont été faits sans jamais se retrouver sur Youtube.
Tu peux contacter les gens par MP,mais je doute qu'ils reviennent sur le forum. Sinon,je peux essayer de retrouver le google drive sur lequel on contenait tous les fichiers,et récupérer ceux qui n'ont pas été uploadés !
Pour l'épisode 36,malheureusement je n'ai plus le SRT,j'ai changé d'ordinateur depuis. Mais peut être qu'avec un peu de chance j'avais eu la présence d'esprit de le mettre sur le google drive en question... je vérifierai ça tout à l'heure. Je ne me souviens plus si quelqu'un l'avait relu ou non par contre. En tous cas ça ne me dérange pas outre mesure de le refaire un jour ou l'autre.
Je suis d'accord pour utiliser ta traduction du générique,je la trouve bien et je ne vois pas ce que je pourrais ajouter de plus  Smile elle reste bien dans l'esprit. Sauf peut être pour "mouffette" je pense que tu peux être plus violent et utilier "putois" ,et puis on perd l'idée du "roadkill". Peut être j'aurais mis " D'un putois crevé"  What a Face 

Je pense que je vais m'attaquer à l'épisode Schwarzenegger Games ! C'est un de ceux qui a le plus de vues sur Youtube,donc un des plus urgents.

Du coup :
-j'essaie de te retrouver le google drive et les srt manquants
-je me mets au boulot  Very Happy 
-je t'envoie mon adresse mail par MP. Envoie moi l'email de mike , et je t'enverrai le SRT de Schwarzenegger Games dès que je l'aurai achevé pour que tu apportes quelques corrections.

A bientôt !

Brenda
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Sun Mar 02, 2014 5:04 pm

Salut !

Voici l'épisode 36 : [Only admins are allowed to see this link]

Il était encore sur le Drive Wink 
Sinon bonne continuation pour le projet, j'ai plus le temps de m'en occuper malheureusement.

Bonne soirée.

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  BrendaLama on Sun Mar 02, 2014 5:15 pm

Ho ! Un revenant ! Very Happy
Contente de voir que tu es vivant.

Bonne nouvelle : J'ai retrouvé tous les fichiers du Google Drive ! Et donc en effet,l'épisode 36.
D'ailleurs coolman : j'ai retrouvé le dossier que tu avais fait avec tous les épisodes que tu avais sous titré,et certains n'avaient pas été mis en ligne. On les enverra pour toi du coup si tu veux,comme ça ton travail n'aura pas été en vain  Very Happy 

Et aussi : je sais pas si tu te souviens,un autre traducteur freelance,un certain Nicolas M avait sous titré des vidéos avant qu'on commence le forum. Il nous avait contacté, et envoyé un bundle avec tous ses sous titres,du premier au 30eme épisode je crois. Je l'ai aussi !

En tous cas bonne continuation à toi aussi,et merci d'être repassé ici !
avatar
BrendaLama

Posts : 36
Join date : 2012-06-26
Age : 22
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  coolman756 on Sun Mar 02, 2014 5:20 pm

Hé hé oui je suis toujours en vie, j'ai simplement plus trop le temps de me consacrer à ça. Mais je suis pas contre le fait de donner un coup de main par-ci par-là.

Pour les sous-titres, oui je me souviens, d'ailleurs j'avais tout renvoyé à Piccolo l'autre jour, les miens et ceux de Nicolas M. Smile C'est son MP qui m'a ressuscité en fait.

Bref, bossez bien !

coolman756

Posts : 38
Join date : 2012-06-26

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Mon Mar 03, 2014 8:35 am

Hello !

Voici donc les nouvelles :

A la recherche des sous-titres perdus

* J'ai récupéré tous les sous-titres manquants de coolman756 (épisodes 7, 8, 10, 11, 12, 13). J'y ai apporté quelques corrections mineures ; et ils sont quasiment prêts à être uploadés. Reste juste une histoire de balises italiques à régler (les balises italiques n'étant pas lues par youtube dans le format SRT... Je propose de livrer à Mike deux versions pour ces épisodes-là : un SRT en enlevant les balises <I>, et un SMI [je vais confirmer ça avec coolman756... et voir avec Mike s'il accepte les SMI ou pas].

* J'ai aussi récupéré les sous-titres des épisodes 1-33 par Nicolas M. Pour l'instant je ne les ai pas vérifiés. J'avoue que, c'est assez long à faire (et moins gratifiant que de tout faire soi-même) ; mais peut-être que je le ferai plus tard. Pour l'instant je propose juste qu'on laisse ces épisodes (14-33) de coté ; on verra plus tard ce que l'on fait. [Je précise que l'auteur est crédité dans ces sous-titres, donc dans tous les cas ils seront bien crédités à son nom ; pas de souci pour ça]

* Il ne manque donc plus que les sous-titres suivants :
35 Texas Chainsaw Massacre (François C)
36 Halloween (BrendaLama)
76 Super Pitfall! (cobaltnightsky)

Je t'envoie un mail pour l'épisode 36
Pour les épisodes 35 et 76 ; je n'ai pas de nouvelles. Peut-être qu'ils sont aussi sur le Google Drive ? Je te demande ça par mail aussi.

A la recherche des vidéos déjà sous-titrées par ailleurs

Nicolas M n'est pas le seul à avoir traduits des épisodes de l'AVGN de son coté ; d'autres l'ont fait (notamment sur Youtube). Je vais faire un inventaire de ces traductions ; dans un premier temps, pour éviter qu'on fasse les mêmes ; et dans un second temps ; je ne sais pas trop (contacter les traducteurs, etc.).

Traduction du générique

Je suis d'accord, mouffette c'est pas top ; putois est beaucoup plus évocateur.
En regradant la traduction de coolman756, j'ai fait quelques modifs :

AVGN Theme song - traduction (2ème jet):
Il va vous ramener dans l'passé
Pour jouer aux jeux de merde nuls à chier
Il aimerait mieux / qu'un gros bison
Lui chie de la diarrhée dans son oreille
Il aimerait mieux / manger l'cul pourri
d'un putois mort tout en buvant une bière
C'est le plus furieux de tous les gamers
C'est le Angry Nintendo Nerd
C'est le Angry Atari Sega Nerd
C'est le Angry Video Game Nerd

J'ai un doute entre "C'est l'Angry XXX Nerd" et "C'est le Angry XXX Nerd". Mettre le plutôt que l', ça permet d'avoir le même nombre de symmabes ; mais ça fait bizarre d'avoir le suivi d'un mot commençant par a en français (normalement, il doit y avoir une apostrophe)... ou alors, on peut dire "C'est lui l'Angry XXX Nerd", mais c'est un peu... enfentin comme construction, je trouve.
Bref ! [Oui, j'aime bien me prendre la tête pour des détails^^]
Bon, et encore une fois, rien ne nous oblige d'utiliser la même traduction.

Prochaines traductions

93 Zelda II Piccolo_
107 Schwarzenegger Games BrendaLama


En bref, pour ma part :
1°) Brenda, je t'envoie un mail ;
2°) je finis de traiter les ST de coolman756 ;
3°) je fais un inventaire des vidéos déjà traduites par ailleurs.

A plus !
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Mon Mar 03, 2014 4:27 pm

Re-,

Bon, bon, bon !
J'ai fait une liste de toutes les vidéos qui avaient été sous-titrées par ailleurs (sur Youtube et DailyMotion), et... il y en a plein.
NB : J'ai un fichier où j'ai mis toutes les références, avec les auteurs, et tout. Je peux vous le faire suivre si besoin. Au pire, je ferai une playlist sur Youtube pour les recenser.
En gros, voici les vidéos dont je n'ai trouvé aucune traduction sur le Net :
Vidéo sans aucune traduction:
46 The Wizard and Super Mario Bros. 3
49 Star Trek
50 Superman
56 Dick Tracy
57 Dracula
62 Bible Games II
72 Transformers
73 Mario Is Missing
76 Super Pitfall!
77 Godzilla
78 Wayne's World
79 Castlevania Part I
80 Castlevania Part II
81 Castlevania Part III
82 Castlevania Part IV
83 Little Red Hood
84 Winter Games
85 Street Fighter 2010
94 Nintendo Days Re-Revisited
96 Lester the Unlikely
97 How The Nerd Stole Christmas
106 Bible Games III
111 Toxic Crusaders
113 Tiger Electronic Games
114 Alien 3
116 Wish List (Part 1)
117 Wish List (Part 2)

Du coup ; les deux épisodes "en cours" ; ont déjà été traduits, également :
93 Zelda II Piccolo_ [déjà traduit par stevenn33 sur DM ; il l'a d'ailleurs dit sur ce topic ! >_<]
107 Schwarzenegger Games BrendaLama [déjà traduit ; recherche "avgn schwarzenegger vostfr" sur YT par exemple]

Bref ! Voilà qui complique les choses, ou les simplifie ; je sais pas trop...
Que faire ? Contacter les auteurs et reprendre les sous-titres ? Tout refaire de zéro ? Se concenter sur les vidéos non traduites ?
Le truc c'est que la qualité des sous-titres varie ; il y en a de très bons, et des "bof".

Bon, bon, bon.
Pour l'instant, perso, je vais me concentrer sur les ST de coolman756 (7, 8, 10, 11, 12, 13) ; qui sont déjà excellents, et quasiment terminés.

Ciao !
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Thu Mar 06, 2014 10:47 pm

Hey !

Mike a posté les sous-titres de coolman756 pour les épisodes 7, 8, 10, 11, 12, 13.

Voici la liste actualisée des épisodes traduits :
Spoiler:
1 Castlevania 2: Simon's Quest [coolman756]
2 Dr. Jekyll and Mr. Hyde [coolman756]
3 The Karate Kid [coolman756]
4 Roger Rabbit [coolman756]
5 Teenage Mutant Ninja Turtles [coolman756]
6 Back to the Future [coolman756]
7 McKids [coolman756]
8 Wally Bear and the NO! Gang [coolman756]
9 Master Chu and the Drunkard Hu [BrendaLama]
10 Top Gun [coolman756]
11 Double Dragon 3 [coolman756]
12 Friday the 13th [coolman756]
13 Nightmare on Elm Street [coolman756]

14 The Power Glove
15 Chronologically Confused
16 Rocky
17 Bible Games
18 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 1
19 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 2
20 Atari 5200 [BrendaLama]
21 Ghostbusters
22 Ghostbusters: Follow-Up
23 Ghostbusters: Conclusion
24 Spider-Man
25 Sega CD
26 Sega 32X
27 Silver Surfer
28 Die Hard
29 Independence Day
30 The Simpsons
31 Bugs Bunny's Birthday Blowout
32 Atari Porn
33 Nintendo Power
34 Fester's Quest
35 Texas Chainsaw Massacre [François C]
36 Halloween [BrendaLama]
37 Dragon's Lair [François C]

38 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 1
39 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 2
40 Chronologically Confused 2: The Legend of Zelda Timeline
41 Rambo
42 Virtual Boy
43 The Wizard of Oz
44 Double Vision: Part 1 [?]
45 Double Vision: Part 2
46 The Wizard and Super Mario Bros. 3
47 NES Accessories
48 Indiana Jones Trilogy
49 Star Trek
50 Superman
51 Superman 64
52 Batman Part I
53 Batman Part II
54 Deadly Towers
55 Battletoads [Yannick Martin]
56 Dick Tracy
57 Dracula
58 Frankenstein
59 CD-i Part I
60 CD-i Part II
61 CD-i Part III
62 Bible Games II
63 Michael Jackson's Moonwalker
64 Milon's Secret Castle
65 Atari Jaguar Part I [?]
66 Atari Jaguar Part II [?]

67 Metal Gear
68 Odyssey
69 X-Men
70 The Terminator
71 Terminator 2: Judgment Day
72 Transformers
73 Mario Is Missing
74 Plumbers Don't Wear Ties [cobaltnightsky]
75 Bugs Bunny's Crazy Castle
76 Super Pitfall! [cobaltnightsky]
77 Godzilla
78 Wayne's World
79 Castlevania Part I
80 Castlevania Part II
81 Castlevania Part III
82 Castlevania Part IV
83 Little Red Hood
84 Winter Games
85 Street Fighter 2010

86 Hydlide
87 Ninja Gaiden
88 Swordquest
89 Pong Consoles
90 Action 52 coolman756
91 Cheetahmen
92 Game Glitches
93 Zelda II
94 Nintendo Days Re-Revisited
95 Dr. Jekyll and Mr. Hyde Re-Revisited
96 Lester the Unlikely
97 How The Nerd Stole Christmas
98 Day Dreamin' Davey
99 Star Wars Games
100 R.O.B. the Robot [Yannick Martin]
101 Steven Spielberg Games
102 The Making of an Angry Video Game Nerd Episode
103 Kid Kool
104 Nintendo World Championships 1990 [Yannick Martin]
105 Dark Castle
106 Bible Games III
107 Schwarzenegger Games
108 Ghosts N' Goblins
109 Atari Sports
110 Ikari Warriors
111 Toxic Crusaders
112 Bill & Ted's Excellent Adventure
113 Tiger Electronic Games
114 Alien 3
115 AVGN Games!
116 Wish List (Part 1)
117 Wish List (Part 2)

Vert = sous-titrage terminé
Rouge = sous-titres perdus
Gras = épisode sans aucun sous-titrage sur le Net

Comme Zelda II a déjà une traduction par ailleurs ; je préfèrerais davantage m'orienter vers les épisodes Castlevania...
A suivre.


Last edited by Piccolo_ on Fri Jun 06, 2014 9:47 am; edited 1 time in total
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Sat Apr 05, 2014 6:19 pm

Salut à tous ;

1°) Traduction de l'épisodes 079

J'ai terminé la traduction de l'épisode 79, Castlevania Part I.

Comme c'est ma première traduction, je serais ravi d'entendre vos remarques dessus...
Enfin, si quelqu'un voit ce message ^^ (BrendaLama, coolman756 ?)
Je peux vous faire suivre le SRT ; et j'ai également uploadé la vidéo sur YT (comme non répertoriée ; et que je supprimerai dès que la traduction sera OK).

2°) A la recherche des épisodes perdus

Je n'ai pas eu de nouvelles de ces traductions (qui ont été marquées comme "en cours" ou "terminées" dans le passé).
35 Texas Chainsaw Massacre [François C]
36 Halloween [BrendaLama]
37 Dragon's Lair [François C]
65 Atari Jaguar Part I [?]
66 Atari Jaguar Part II [?]
76 Super Pitfall! [cobaltnightsky]
100 R.O.B. the Robot [Yannick Martin]

3°) Trancription (en anglais) des épisodes de l'AVGN

Sur le site AVGN Wiki figurent des transcriptions des épisodes de l'AVGN :
Ca peut être utile pour quand on n'arrive pas bien à entendre certains mots.
avgn.wikia.com/wiki/Category:Transcripts

Ciao, à plus !
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Thu May 01, 2014 6:16 am

Salut à tous,

Des nouvelles du front :

Traductions terminées :
* Episode 79 : terminé.
Merci à coolman756, BrendaLama, et deux autres personnes qui ne sont pas sur le forum, pour leur relecture.
J'ai envoyé la traduction à Mike samedi dernier ; mais pas de nouvelles pour l'instant.
* Episode 36 : quasi terminé.
L'épisode a été traduit par BrendaLama, relu par moi... J'attends le retour de BrendaLama pour envoyer l'épisode à Mike

Traductions en cours :
* Episode 80 (Piccolo)
* Episode 114 (BrendaLama)

Je reposterai une liste mise à jour quand les nouveaux sous-titres auront été uploadés.
En attendant j'ai fait une petite playlist Youtube avec les vidéos officielles traduites en français (18 à ce jour... allez, on croit !) :
[Only admins are allowed to see this link]
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Thu May 29, 2014 4:42 pm

Hello !

Traductions terminées :
La traduction de l'épisode 79 est en ligne !
Traduction : Piccolo
Relecture : coolman756, BrendaLama, Tongpall*, Bluetenhonig* (* hors forum)
[Only admins are allowed to see this link]

La traduction de l'épisode 36 est en ligne !
Traduction : BrendaLama
Relecture : coolman756, Piccolo
[Only admins are allowed to see this link]

Voici la liste actualisée des épisodes traduits :
Liste des épisodes traduits:

1 Castlevania 2: Simon's Quest [coolman756]
2 Dr. Jekyll and Mr. Hyde [coolman756]
3 The Karate Kid [coolman756]
4 Roger Rabbit [coolman756]
5 Teenage Mutant Ninja Turtles [coolman756]
6 Back to the Future [coolman756]
7 McKids [coolman756]
8 Wally Bear and the NO! Gang [coolman756]
9 Master Chu and the Drunkard Hu [BrendaLama]
10 Top Gun [coolman756]
11 Double Dragon 3 [coolman756]
12 Friday the 13th [coolman756]
13 Nightmare on Elm Street [coolman756]

14 The Power Glove
15 Chronologically Confused
16 Rocky
17 Bible Games
18 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 1
19 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 2
20 Atari 5200 [BrendaLama]
21 Ghostbusters
22 Ghostbusters: Follow-Up
23 Ghostbusters: Conclusion
24 Spider-Man
25 Sega CD
26 Sega 32X
27 Silver Surfer
28 Die Hard
29 Independence Day
30 The Simpsons
31 Bugs Bunny's Birthday Blowout
32 Atari Porn
33 Nintendo Power
34 Fester's Quest
35 Texas Chainsaw Massacre [François C]
36 Halloween [BrendaLama]
37 Dragon's Lair [François C]

38 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 1
39 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 2
40 Chronologically Confused 2: The Legend of Zelda Timeline
41 Rambo
42 Virtual Boy
43 The Wizard of Oz
44 Double Vision: Part 1 [?]
45 Double Vision: Part 2
46 The Wizard and Super Mario Bros. 3
47 NES Accessories
48 Indiana Jones Trilogy
49 Star Trek
50 Superman
51 Superman 64
52 Batman Part I
53 Batman Part II
54 Deadly Towers
55 Battletoads [Yannick Martin]
56 Dick Tracy
57 Dracula
58 Frankenstein
59 CD-i Part I
60 CD-i Part II
61 CD-i Part III
62 Bible Games II
63 Michael Jackson's Moonwalker
64 Milon's Secret Castle
65 Atari Jaguar Part I
66 Atari Jaguar Part II
67 Metal Gear
68 Odyssey
69 X-Men
70 The Terminator
71 Terminator 2: Judgment Day
72 Transformers
73 Mario Is Missing
74 Plumbers Don't Wear Ties [cobaltnightsky]
75 Bugs Bunny's Crazy Castle
76 Super Pitfall! [cobaltnightsky]
77 Godzilla
78 Wayne's World
79 Castlevania Part I [Piccolo]
80 Castlevania Part II [Piccolo]
81 Castlevania Part III
82 Castlevania Part IV
83 Little Red Hood
84 Winter Games
85 Street Fighter 2010

86 Hydlide
87 Ninja Gaiden
88 Swordquest
89 Pong Consoles
90 Action 52 coolman756
91 Cheetahmen
92 Game Glitches
93 Zelda II
94 Nintendo Days Re-Revisited
95 Dr. Jekyll and Mr. Hyde Re-Revisited
96 Lester the Unlikely
97 How The Nerd Stole Christmas
98 Day Dreamin' Davey
99 Star Wars Games
100 R.O.B. the Robot [Yannick Martin]
101 Steven Spielberg Games
102 The Making of an Angry Video Game Nerd Episode
103 Kid Kool
104 Nintendo World Championships 1990 [Yannick Martin]
105 Dark Castle
106 Bible Games III
107 Schwarzenegger Games
108 Ghosts N' Goblins
109 Atari Sports
110 Ikari Warriors
111 Toxic Crusaders
112 Bill & Ted's Excellent Adventure
113 Tiger Electronic Games
114 Alien 3 [BrendaLama]
115 AVGN Games!
116 Wish List (Part 1)
117 Wish List (Part 2)
118 Big Rigs: Over the Road Racing [BrendaLama]
119 Desert Bus

Vert = traduction terminée
Rouge = traduction perdue
Bleu = traduction en cours
Gras = aucune traduction dispo sur le Net

Travaux en cours :

* Traductions en cours :
80 Castlevania Part II [Piccolo]
114 Alien 3 [BrendaLama]
118 Big Rigs: Over the Road Racing [BrendaLama]

* En parallèle je vais faire un test de relecture et correction d'un des épisodes traduits par Nicolas M ; et je le contacterai pour savoir si cela lui convient. Je vous tiens informés.

Merci à tous les contributeurs Smile


Last edited by Piccolo_ on Fri Jun 06, 2014 9:49 am; edited 1 time in total
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Fri Jun 06, 2014 9:41 am

Salut !

Eh bien, j'ai contacté Nicolas M, et il est toujours OK pour qu'on reprenne ses traductions.
Ses traductions sont très bonnes, donc je pense qu'on peut le faire sans trop de difficultés.
[Et ce n'est pas le cas de toutes les traductions disponibles sur le Net.]

J'ai déjà revu les épisodes 14 et 16, et ils sont prêts à être publiés.
Pour l'instant je continue de m'en occuper (et je tiens Nicolas M informé régulièrement). Si vous souhaitez participer à la relecture, faites-moi signe.

Voici la liste actualisée des épisodes ; avec les épisodes traduits par Nicolas M "en cours".

Liste des épisodes de l'AVGN:

1 Castlevania 2: Simon's Quest [coolman756]
2 Dr. Jekyll and Mr. Hyde [coolman756]
3 The Karate Kid [coolman756]
4 Roger Rabbit [coolman756]
5 Teenage Mutant Ninja Turtles [coolman756]
6 Back to the Future [coolman756]
7 McKids [coolman756]
8 Wally Bear and the NO! Gang [coolman756]
9 Master Chu and the Drunkard Hu [BrendaLama]
10 Top Gun [coolman756]
11 Double Dragon 3 [coolman756]
12 Friday the 13th [coolman756]
13 Nightmare on Elm Street [coolman756]

14 The Power Glove [Nicolas M]
15 Chronologically Confused [Nicolas M]
16 Rocky [Nicolas M]
17 Bible Games [Nicolas M]
18 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 1
19 Teenage Mutant Ninja Turtles 3: Part 2
20 Atari 5200 [BrendaLama]
21 Ghostbusters [Nicolas M]
22 Ghostbusters: Follow-Up [Nicolas M]
23 Ghostbusters: Conclusion [Nicolas M]
24 Spider-Man [Nicolas M]
25 Sega CD [Nicolas M]
26 Sega 32X [Nicolas M]
27 Silver Surfer [Nicolas M]
28 Die Hard [Nicolas M]
29 Independence Day [Nicolas M]
30 The Simpsons [Nicolas M]
31 Bugs Bunny's Birthday Blowout [Nicolas M]
32 Atari Porn
33 Nintendo Power [Nicolas M]
34 Fester's Quest
35 Texas Chainsaw Massacre [François C]
36 Halloween [BrendaLama]
37 Dragon's Lair [François C]

38 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 1
39 An Angry Nerd Christmas Carol: Part 2
40 Chronologically Confused 2: The Legend of Zelda Timeline
41 Rambo
42 Virtual Boy
43 The Wizard of Oz
44 Double Vision: Part 1 [?]
45 Double Vision: Part 2
46 The Wizard and Super Mario Bros. 3
47 NES Accessories
48 Indiana Jones Trilogy
49 Star Trek
50 Superman
51 Superman 64
52 Batman Part I
53 Batman Part II
54 Deadly Towers
55 Battletoads [Yannick Martin]
56 Dick Tracy
57 Dracula
58 Frankenstein
59 CD-i Part I
60 CD-i Part II
61 CD-i Part III
62 Bible Games II
63 Michael Jackson's Moonwalker
64 Milon's Secret Castle
65 Atari Jaguar Part I
66 Atari Jaguar Part II
67 Metal Gear
68 Odyssey
69 X-Men
70 The Terminator
71 Terminator 2: Judgment Day
72 Transformers
73 Mario Is Missing
74 Plumbers Don't Wear Ties [cobaltnightsky]
75 Bugs Bunny's Crazy Castle
76 Super Pitfall! [cobaltnightsky]
77 Godzilla
78 Wayne's World

79 Castlevania Part I [Piccolo]
80 Castlevania Part II [Piccolo]
81 Castlevania Part III
82 Castlevania Part IV
83 Little Red Hood
84 Winter Games
85 Street Fighter 2010

86 Hydlide
87 Ninja Gaiden
88 Swordquest
89 Pong Consoles
90 Action 52 coolman756
91 Cheetahmen
92 Game Glitches
93 Zelda II
94 Nintendo Days Re-Revisited
95 Dr. Jekyll and Mr. Hyde Re-Revisited
96 Lester the Unlikely
97 How The Nerd Stole Christmas
98 Day Dreamin' Davey
99 Star Wars Games
100 R.O.B. the Robot [Yannick Martin]
101 Steven Spielberg Games
102 The Making of an Angry Video Game Nerd Episode
103 Kid Kool
104 Nintendo World Championships 1990 [Yannick Martin]
105 Dark Castle
106 Bible Games III
107 Schwarzenegger Games
108 Ghosts N' Goblins
109 Atari Sports
110 Ikari Warriors
111 Toxic Crusaders
112 Bill & Ted's Excellent Adventure
113 Tiger Electronic Games
114 Alien 3 [BrendaLama]
115 AVGN Games!
116 Wish List (Part 1)
117 Wish List (Part 2)
118 Big Rigs: Over the Road Racing [BrendaLama]
119 Desert Bus

Vert = traduction terminée
Rouge = traduction perdue
Bleu = traduction en cours
Gras = aucune traduction dispo sur le Net
Italique = vidéo supprimée
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Beulu on Fri Jun 13, 2014 4:37 pm

Bonjour bonjour !

Je reviens sur ce forum pour voir l'avancé des travaux, et à la lecture il semblerait que beaucoup ont déserté et certains tentent de récupérer le boulot et de s'y remettre.

Si vous voulez un coup de main je suis dispo. Mon anglais n'est pas mauvais et je suis logique dans mes traductions. Mon niveau de français est très bon.

Je ne sais pas comment vous bossez mais je prends par exemple le travail de bob hich, sont travail est bon mais il colle un sous-titrage jusqu'à 4 lignes en même temps et il ne connait pas le timecode de fin de sous-titre, du coup ils sont à l'écran jusqu'à ce que la prochaine apparaissent...

avatar
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Fri Jun 13, 2014 11:27 pm

Salut Beulu,

Actuellement nous sommes 3 à bosser sur ce forum :
- BrendaLama est en train de traduire les épisodes 114 et 118 ;
- Je suis en train de traduire l'épisode 80 (... et j'aimerais bien faire les 81 et 82 par la suite), et je corriger les traductions de Nicolas M ;
- coolman756 fait des relectures pour nos traductions.

En ce qui concerne la manière de faire les sous-titres, je pense qu'il est indispensable de n'avoir que 2 lignes maximum par sous-titres ; et si possible les couper en 2 (même quand ils peuvent tenir sur 1 ligne) ; cela facilite leur lecture, je trouve.
Tu peux regarder les épisodes 36 et 79, les deux derniers épisodes traduits récemment, pour te faire une idée.
Personnellement, j'utilise les logiciels Free YouTube Download et Media Subtitler.

Si tu es motivé pour faire une traduction, tu peux prendre une des vidéos non encore traduites (si possible, parmi celles qui sont en gras, qui n'ont a priori aucune traduction sur le Net).
Attention, la traduction et le sous-titrage, ça prend du temps !
Le but est de créer un fichier SRT, qui sera ensuite uploadé sur Youtube.
Envoie-moi le fichier SRT terminé ; je le corrigerai et je te le renverrai ; et si c'est OK je l'enverrai à Mike qui l'uploadera.
Si tu as des doutes (je ne sais pas si tu as déjà fait du sous-titrage), tu peux m'envoyer un SRT partiel, portant sur genre 2 minutes de la vidéo ; et je te dirai si ça me parait correct ou pas.

A bientôt !
Piccolo
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Beulu on Sat Jun 14, 2014 10:32 pm

Bon, je vois pour le Double vision (épisode 44). Le "?" est de rigueur, il est un peu dégueulasse. J'ai corrigé les accents sur les majuscules, viré les suites caractères bizarres (vu dans d'autres sous-titres) mis un espace avant les"?" et les "!" corrige les fautes et oublis.

Je corrigerai le sous titrage sur 2 lignes à la toute fin, ainsi que la trad en elle-même (bien qu'elle semble de très bonne facture) Smile
avatar
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Sat Jun 14, 2014 11:00 pm

Le "?" signifie qu'on ne sait pas qui a fait les sous-titres.
Donc tu comptes corriger les sous-titres de l'épisode 44 ?
Mais comment vas-tu faire ; sachant qu'a priori on n'a pas les SRT ? Tu vas tout refaire ?
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Beulu on Sat Jun 14, 2014 11:27 pm

Si je l'ai récupéré par la vidéo de Youtube avec le Google2srt ! Smile

Avec l'accord de Bob Hich (il a une chaine sur youtube) on peut les réutiliser pour les associser aux vidéos originales. (bien que ça lui amène des vues mais il utilise les vidéos de l'AVGN sans autorisation je pense (je suis peut-être mauvaise langue).

J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)

Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.

L'épisode 44 est signé : Juanako25

Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.

Personne n'a corrigé ces deux sous-titreurs ?

EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Maistrès peu il me semble.
avatar
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Sun Jun 15, 2014 10:24 pm

Si je l'ai récupéré par la vidéo de Youtube avec le Google2srt !
OK, je ne savais pas ; ça peut être pratique. Le tout est de rester correct avec l'utilisation de ce truc, et de ne rien faire sans demander l'autorisation des auteurs des sous-titres.

Avec l'accord de Bob Hich (il a une chaine sur youtube) on peut les réutiliser pour les associser aux vidéos originales. (bien que ça lui amène des vues mais il utilise les vidéos de l'AVGN sans autorisation je pense (je suis peut-être mauvaise langue).
C'est un des traducteurs dont j'avais remarqué la qualité des sous-titres, effectivement. D'ailleurs j'avais noté son nom dans ma liste d'épisodes ; voici donc ceux qu'il a traduits :
Spoiler:
45 Double Vision: Part 2
48 Indiana Jones Trilogy
52 Batman Part I
53 Batman Part II
58 Frankenstein
59 CD-i Part I
60 CD-i Part II
61 CD-i Part III
63 Michael Jackson's Moonwalker
65 Atari Jaguar Part I
66 Atari Jaguar Part II
68 Odyssey
69 X-Men
75 Bugs Bunny's Crazy Castle
88 Swordquest
92 Game Glitches
99 Star Wars Games
101 Steven Spielberg Games
102 The Making of an Angry Video Game Nerd Episode
105 Dark Castle
107 Schwarzenegger Games
115 AVGN Games!
HS SNES VS. Sega Genesis (Part 1)
HS SNES VS. Sega Genesis (Part 2)
Je le contacte en parallèle pour savoir ce qu'il en pense.

J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)
Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.
Tu parles des épisodes 44 et 55, c'est bien ça ? Donc en fait, tu ne prends pas les vidéos non traduites, ni les vidéos non traduites avec d'autres traductions sur le Net ; mais tu relis les sous-titres déjà postées sur le compte Cinemassacre ?
Pourquoi pas ; il faut juste que les choses soient établies (qui fait quoi).


L'épisode 44 est signé : Juanako25
Juanako25 est la personne qui a traduit presque tous les épisodes en espagnol, pas en français.
Je suppose que le traducteur s'est appuyé sur ses sous-titres pour faire le timing. Mais je crois qu'on ne retrouvera pas son nom...


Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.
Je ne suis pas trop pour ce genre de choses, à moins d'avoir l'autorisation de l'auteur pour le faire. Personnellement je ne le fais pas ; et je n'aimerais pas trop qu'on le fasse sur mes traductions. Enfin, c'est mon avis.

Personne n'a corrigé ces deux sous-titreurs ?
Je ne sais pas, visiblement ces sous-titres sont sortis 2 ans avant que je débarque sur ce forum, bien avant qu'il soit abandonné.
Probablement que non.


EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Mais très peu il me semble.
Bizarre, j'ai dû visionner la vidéo des dizaines de fois sur youtube, sans voir de sous-titres sur 3 lignes.
Peux-tu me dire lesquels ? Et avec quel logiciel tu les vois sur 3 lignes (youtube sur navigateur PC, youtube sur appli android, VLC...) ?
NB : Au passage j'ai déjà envoyé un SRT corrigé de l'épisode 79 (qui n'a pas encore été uploadé), car il y a une faute grossière dedans.



Enfin bref. Ca part un peu dans tous les sens cette histoire ; entre traduire des vidéos, corriger des traductions d'autres traducteurs, corriger des traductions déjà uploadées. Mmh...
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Beulu on Sun Jun 15, 2014 11:16 pm

Piccolo_ wrote:Je me suis permis d'ajouter "correction par Beulu" dans les deux sous-titres.
Je ne suis pas trop pour ce genre de choses, à moins d'avoir l'autorisation de l'auteur pour le faire. Personnellement je ne le fais pas ; et je n'aimerais pas trop qu'on le fasse sur mes traductions. Enfin, c'est mon avis.

De ce que je vois, il n'y a que toi et brendalama de présents. Si ça ennuie les traducteurs pas de soucis, j'arrête tout, je supprime ce que j'ai fais et je passe à la trad. Perso des fautes dans une trad flingue toute crédibilité du traducteur je trouve. Mais c'est mon avis, hein ? ^^
Et les trad mettent leur nom, je ne vois pas pourquoi on ne mettrai pas le notre quand ça améliore la qualité de leur travail...

Piccolo_ wrote:J'ai donc corrigé toutes les fautes ainsi que l'épisode 55 (et mon Dieu qu'il y en avait !)
Reste à gérer les "2 lignes" pour les deux.
Tu parles des épisodes 44 et 55, c'est bien ça ? Donc en fait, tu ne prends pas les vidéos non traduites, ni les vidéos non traduites avec d'autres traductions sur le Net ; mais tu relis les sous-titres déjà postées sur le compte Cinemassacre ?
Pourquoi pas ; il faut juste que les choses soient établies (qui fait quoi).

Tout à fait, mais laisse-moi me mettre dans le bain, me familiariser avec les expressions du Nerd,voir les fautes pour ne pas les refaire. Smile

Piccolo_ wrote:EDIT : le sous-titre de l'épisode 79 "Castlevania 1ère partie" que tu as traduit comprote des sous-titres à 3 lignes. Mais très peu il me semble.
Bizarre, j'ai dû visionner la vidéo des dizaines de fois sur youtube, sans voir de sous-titres sur 3 lignes.
Peux-tu me dire lesquels ? Et avec quel logiciel tu les vois sur 3 lignes (youtube sur navigateur PC, youtube sur appli android, VLC...) ?
NB : Au passage j'ai déjà envoyé un SRT corrigé de l'épisode 79 (qui n'a pas encore été uploadé), car il y a une faute grossière dedans.

Je lis les vidéos sur le disque dur avec Zoom Player. Les sous-titres sont visiblement proportionnels à la taille de la vidéo, plus la vidéo est petite, plus les sous-titres seront gros. il est vrai que sur Youtube les sous-titres sont assez petits.

Piccolo_ wrote:Enfin bref. Ca part un peu dans tous les sens cette histoire ; entre traduire des vidéos, corriger des traductions d'autres traducteurs, corriger des traductions déjà uploadées. Mmh...

Comme dis plus haut laisse-moi un peu de temps. Je ne sais pas comment vous faites tous les deux, ou même les autres, mais il va falloir que je trouve des vidéos avec sous titres anglais, traduire de sa bouche, c'est pas de mon niveau. Il n'y a pas beaucoup de vidéo, mais se sera toujours ça. Wink
avatar
Beulu

Posts : 4
Join date : 2013-05-24
Location : France

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Piccolo_ on Sun Jun 29, 2014 7:55 pm

il va falloir que je trouve des vidéos avec sous titres anglais, traduire de sa bouche, c'est pas de mon niveau.
Pour ça, il y a le site "avgn.wikia.com", rubrique Popular pages > Transcripts.
Les 106 premiers épisodes sont transcrits en anglais. Wink

De ce que je vois, il n'y a que toi et brendalama de présents. Si ça ennuie les traducteurs pas de soucis, j'arrête tout, je supprime ce que j'ai fais et je passe à la trad. Perso des fautes dans une trad flingue toute crédibilité du traducteur je trouve. Mais c'est mon avis, hein ? ^^
Et les trad mettent leur nom, je ne vois pas pourquoi on ne mettrai pas le notre quand ça améliore la qualité de leur travail...
BrendaLama n'a traduit que 3 épisodes (9, 20, 36) et moi, un seul (79).
Tous les autres ont été traduits par d'autres personnes ; donc en fait on ne sait pas si ça les ennuie ou pas.

Je respecte ton avis ; on n'a juste pas le même.

Le truc, c'est que je parlais comme le gars qui voulait revérifier toutes les traductions avant de les envoyer à Mike.
Mais en fait, je n'ai pas le temps de le faire ; ni vraiment l'envie de le faire si nous ne sommes pas sur la même longueur d'ondes.
Et d'ailleurs, je suis le dernier arrivé sur ce forum ; donc pas de raisons que je m'octroie le droit de tout vérifier.

Bref, tu peux faire les corrections et les modifications que tu souhaites, pas de problème ; mais envoie les SRT directement à Mike, ne me les envoie pas. [L'adresse mail de Mike est dispo sur le site Cinemassacre.com ; rubrique Contact.]


Pour ma part, je vais simplement continuer 2 "missions" :
1°) Traduire l'épisode 80 (et par la suite les 81 et 82)
2°) Corriger les traductions de Nicolas M (épisodes 14 et 16 déjà faits, reste : 15, 17, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33).

P.S. : Du coup, je n'ai pas contacté Bob Hich ; j'ai déjà du pain sur la planche avec le reste.
Si vous voulez le faire ; je crois qu'on peut le contacter sur le site ncvostfr.com.
avatar
Piccolo_

Posts : 20
Join date : 2014-02-02

View user profile

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Spireal on Sat Sep 06, 2014 11:53 am

Bonjour les gens !

Je viens réveiller un peu tout le monde pour vous faire part d'un projet de sub si important que ç'aurait été bas de ne pas vous en parler.

Je viens du [Only admins are allowed to see this link], et nous nous sommes lancés, avec deux collègues (Bob Hich et Montcuq) dans le sous-titrage du film AVGN. Nous nous occupons chacun d'une partie du film, et nous comptons sur le script (que je devrais reçevoir en tant que backer de 50 dollars de la campagne IndieGoGo) pour la fignoler.

Nous comptons sortir le résultat sous forme de fichier .srt à télécharger et à apposer sur la vidéo. J'ai même personnellement contacté James Rolfe pour parler d'une possibilté de faire figurer ce sous-titrage sur le DVD du film, mais je n'ai pas encore de réponse. ( Si vous connaissez une autre personne plus habilitée à me répondre et que je pourrai contacter, ce serait cool)

De toutes façons, je posterait le lien ici, et si vous avez des corrections à apporter, nous en tiendrons compte.

Salutations certes d'un autre forum, mais tout aussi actif que le vôtre !
avatar
Spireal

Posts : 4
Join date : 2014-09-06

View user profile https://www.youtube.com/channel/UC9frUxUtmJrYoFYDixeXf9A

Back to top Go down

Re: French Subs

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 8 of 9 Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum